– Kaapo on ollut loistava. Olen todellakin nauttinut hänen kanssaan pelaamisesta. Hänellä on kokoa ja taitoa, ja hän pysyy erinomaisesti kiinni kiekossa. Minun on helppo lukea hänen peliään. Tiedän, minne hän on menossa kiekon kanssa ja minne hän haluaa minun menevän. Pelaaminen on helpompaa, kun pystymme lukemaan toisiamme hyvin, Beniers sanoi.
– Jani tuli ketjuun ja teki loistotyötä. Hän rakensi tilanteita, kun sai kiekon. Häntäkin on helppo lukea, ja se on ketjussa tärkeä asia, sentteri lisäsi.
Krakenin päävalmentaja Dan Bylsma on ollut mielissään Nymanin otteista ja myös siitä, miten tämän maanmiehet ovat tukeneet tulokasta.
– Jani on tullut joukkueeseen loistavasti sisään. Hän uskaltaa pelata omaa peliään ja näyttää, mitä osaa. Kakko ja "Tolvy" (Eeli Tolvanen) ovat toimineet hänen tietolähteinään ja auttaneet häntä sopeutumaan, Bylsma kertoi.
Kakon ja Nymanin yhteinen äidinkieli oli yksi peruste sille, että Bylsma sijoitti heidät samaan vitjaan.
– Kieli ei ole Janille ongelma, vaikka hän onkin ymmärrettävästi aika hiljainen näin alussa. Nuo kolme (Nyman, Kakko ja Tolvanen) juttelevat keskenään usein. Kun Kakko on Janin ketjussa, hänellä on siinä kaveri, joka puhuu samaa kieltä ja voi auttaa. Hän voi myös taidoillaan tukea Janin peliä, valmentaja selvensi.
– Päässä pyörii ajatuksia ja sanoja aina kun on kaukalossa. Janille ne tulevat vielä mieleen suomeksi, eivät englanniksi. Se voi joskus rajoittaa kommunikointia jäällä. Mattyllehan tuo parivaljakko on kimurantimpi, kun hän ei osaa sanaakaan suomea. Mutta eivät Kaapo ja Jani aina kuvioista kahdestaan sovi. Samankielinen kaveri on tärkeämpi kaukalon ulkopuolella ja vaihtopenkillä, jossa he voivat vaihtaa ajatuksiaan, hän jatkoi.
Beniers ei ole vielä ottanut ketjukavereidensa kieltä haltuun.
– En osaa suomea sanaakaan. Kaapo on meidän tulkkimme. Hän sanoo jotain Janille ja kertoo sitten, mitä tämä vastasi. Hiljattain aloin kertoa jotain asiaa Janille, niin Kaapo keskeytti ja sanoi jo kertoneensa saman.
Beniers on ensimmäistä kertaa urallaan ketjunsa ainoa pelaaja, jonka äidinkieli on englanti, mutta se ei miestä haittaa. Päinvastoin, hän tuntuu nauttivan suomalaiskaksikon kanssa pelaamisesta.
– Kaapo puhuu hyvää englantia, ja Janikin osaa englantia. Hän ymmärtää, mitä puhumme. Minulla on tapana puhua aika nopeasti, joten ehkä minun pitää hidastaa välillä. Mutta Jani tietää, mitä tekee. Hän on loistava pelaaja, joka löytää jäältä hyvät paikat. Ei häntä tarvitse neuvoa kuin joissain pikkuasioissa silloin tällöin.
Mutta onko tulokas Nymanin itseluottamus Beniersin mielestä kohdallaan?
– Kyllähän se aika hienosti kohdallaan on, kun hän on laittanut laattaa pussiin.