Hlásateľ v hale Bell Centre Michel Lacroix, ktorý vo funkcii pôsobí viac ako dve dekády, však meno košického odchovanca zvládol bezchybne. Predovšetkým vďaka českému poradcovi, s ktorým pred zápasmi preberá ťažké priezviská.
"Vysvetľoval som mu, že musí dať dôraz na poslednú slabiku. Práve preto, že je tam ta čiarka nad ypsilonom. A keď dal Juraj gól, tak to dal perfektne: Slafkovskýýýý!" opisuje Matějovský, ktorý je v častom kontakte aj s montrealskými rozhlasovými aj televíznymi komentátormi.
"Pred zápasom mi volajú a pýtajú sa, ako sa to ktoré meno vyslovuje. Tu, vo francúzsky hovoriacej enkláve NHL na tom dosť lipnú. V anglicky hovoriacich mestách totiž často komolia mená hráčov z Quebecu, čo im tu dosť vadí, takže si dávajú pozor na to, aby to nerobili iným," vysvetľuje montrealský spolupracovník NHL.com/sk.
"Pred zápasom im to musím poctivo niekoľkokrát zopakovať, kým sa to naučia. Alebo im posielam zvukovú správu, kde to hovorím správne."
Aj vďaka Matějovskému, od ktorého sa slovanské mená učia aj hosťujúci komentátori od Tampy po Los Angeles, zvláda NHL vyslovovať väčšinu nováčikov správne.
V jednom prípade to bolo dokonca lepšie ako v pôvodnom jazyku. Kým Jaromíra Jágra sa NHL začiatkom 90. rokov naučila dosť rýchlo hovoriť tak, ako znelo jeho meno aj v češtine, doma kladnianskeho velikána spoluhráči aj časť hokejovej verejnosti prekrstila paradoxne na 'Džegr'. A zostalo mu to dodnes, keď sa ako päťdesiatročný veterán približuje ku koncu svojej hráčskej kariéry.